"Urgencias do hospital alvo de obras de requalificacao" "Notfälle im Krankenhaus, die für Requalifizierungsarbeit vorgesehen sind" So wird der Bericht auf Seire 1 beworben. |
Uma das intervencoes sera na area de entrada em que serao derrubadas algumas paredes. Einer der Eingriffe wird im Eingangsbereich stattfinden, wo einige Wände niedergerissen werden.
Schreiben Sie im Vorspann Ihres Artikels über das Hospital Nelio Mendonca auf Seite 11 des heutigen "Jornal da Madeira". Wenn die Wände sprechen könnten, wären sie schon während meines Horroraufenthaltes eingerissen worden. Erzählt hätten sie auch, dass auf meine Beschwerden fast schon standardmäßig mit der Behauptung reagiert wurde, man spreche und/oder verstehe Englisch, Eine Krankenschwester tat sogar so, als verstünde sie das Wort window nicht.
Wenn also Klinikdirektor Julio Nobrega einiges im Hospital verbessern will, sollte er auch "Englisch für Anfänger" anbieten, während er deutschfeindliche Sprüche verbieten sollte,
Immerhin:Mit Ihnen spricht Julio Nobrega, mit mir nicht, er zwingt mich statt dessen zu jurististischen Schritten.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen